Páginas Cristianas - La guía de la comunidad cristiana
Acerca de la Empresa Principales Anunciantes Secciones: Turismo, Libros, Guía Web Inscribase Gratuitamente Envíe su comentarios Lima, 07 de septiembre del 2010
MENÚ:
Principal
Ir a la página inicial
La guía
Anunciantes en General
Buscador
Buscador de Anunciantes
Empresas
Principales Anunciantes
Suscripciones
Inscribase gratuitamente
Secciones
Turismo
Libros Peruanos
Guía web
Publicaciones
Boletin Páginas Cristianas
Revista Circuito Empresarial
Tienda Virtual
Catálogo de Productos
Mi carrito de Compras
Acceso a Clientes
Eventos y Noticias
Listado de eventos
Email Gratis
Revisa tu correo aqui
Foro de Discusión
Temas para conversar
Postales
Envia tus postales
Biblia On Line
Consulta en la biblia
Contáctenos
Envíe sus consultas
 

Alemania conmemora los 475 Años de la Biblia de Lutero


El castillo de Wartburg conmemora desde el 4 de mayo, los 475 años de la llamada “Biblia de Lutero”, que se considera el documento que da origen a la lengua alemana moderna. Concretamente, el reformador tradució el Nuevo Testamento, directamente del hebreo y el griego.

“Este libro en todas las manos, en todas las lenguas y en todos los corazones”, es el título de una exposición que se prolongará hasta el 31 de octubre. La presentación de la muestra se hizo en el castillo de Wartburg. Allí, el 4 de mayo de 1521, Lutero empezó a traducir el texto. El castillo de Wartburg fue su refugio, porque había sido condenado por la Iglesia y por el Sacro Imperio Romano Germánico -liderado entonces por Carlos I de España y V de Alemania-. En el curso de diez semanas, tradujo el Nuevo Testamento del hebreo y el griego al alemán moderno. Posteriormente, Lutero se ocuparía de los libros del Antiguo Testamento y su versión de la Biblia se dio a la imprenta en 1534.

Antes de Lutero, ya había habido traducciones de la Biblia al alemán pero habían sido hechas a variantes regionales del idioma, y el primero que se esforzó por un texto que fuera entendido en todo el mundo germano-parlante fue el reformador. Así, Lutero sentó las bases de la lengua escrita alemana, y en 1523 el reformador aún se quejaba de que no existía ningún texto que sirviera de modelo para ello. La creación del alemán culto por parte de Lutero es identificada por muchos como la creación de la nación alemana. “Los alemanes sólo se convirtieron en un pueblo con Lutero”, escribió, siglos después de la Reforma protestante, Johann Wolfgang von Goethe.

La edición de 1534 de la Biblia traducida al alemán moderno se convirtió en el primer bestseller de la historia, al vender medio millón de ejemplares en doce años. En cambio, la célebre edición de la Biblia de Gutenberg, publicada en 1450, sólo alcanzó a vender 180 ejemplares y para que un libro volviera a tener en Alemania el mismo éxito que el de la traducción de Lutero hubo que esperar 254 años. La exposición del castillo de Wartburg incluirá la Biblia original de Lutero de 1534 así como un ejemplar de trabajo de 1541 con anotaciones del reformador. Además, se muestran piezas relacionadas con el círculo de académicos que rodeaba a Lutero, así como sus instrucciones para la ilustración de la Biblia.

 

MAS NOTICIAS: